木蘭歌原文及翻譯木蘭代父去 木蘭歌原文及翻譯


木蘭歌原文及翻譯木蘭代父去 木蘭歌原文及翻譯

文章插圖
1、原文
《木蘭歌》
【木蘭歌原文及翻譯木蘭代父去 木蘭歌原文及翻譯】韋元甫〔唐代〕
木蘭抱杼嗟,借問復為誰 。欲聞所戚戚,感激強起顏 。
老父隸兵籍,氣力日衰耗 。豈足萬里行 , 有子復尚少!
胡沙沒馬足 , 朔風裂人膚 。老父舊羸病 , 何以強自扶?
木蘭代父去 , 秣馬備戎行 。易卻紈綺裳,洗卻鉛粉妝 。
馳馬赴軍幕,慷慨攜干將 。朝屯雪山下,暮宿青海旁 。
夜襲燕支虜,更攜于闐羌 。將軍得勝歸,士卒還故鄉 。
父母見木蘭,喜極成悲傷 。木蘭能承父母顏 , 卻卸巾幗理絲黃 。
昔為烈士雄,今復嬌子容 。
親戚持酒賀 , 父母始知生女與男同 。
門前舊軍都,十年共崎嶇 。本結兄弟交,死戰誓不渝 。
今者見木蘭,言聲雖是顏貌殊 。
驚愕不敢前,嘆重徒嘻吁 。世有臣子心,能如木蘭節,忠孝兩不渝,千古之名焉可滅!
2、譯文
木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這么愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情 , 她感激地強顏述說:老父隸屬于兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎么經得起萬里征程呢 , 雖然有兒子但是年紀尚?。ú荒芄惶娓阜郟?。北地的風沙足以淹沒戰馬的馬蹄 , 凜冽的北風足以撕裂人的皮膚 。老父本來就有病了 , 身體虛弱 , 依賴什么來照顧自己呢?
木蘭決定替代父親去服役,喂飽了馬后著上戎裝踏上行程 。換掉了華麗的閨閣衣裳,洗凈了鉛華的妝飾 ??v馬趕赴軍營 , 豪壯地提攜著寶劍(注:干將是古劍,此處借用為寶劍 。)早晨停馬在雪山之下,傍晚借宿在青海湖的旁邊 。夜晚三更突襲了燕地部族的胡虜,抓住了于滇的酋長 。(注:此二句為互文) 。將軍(應是木蘭)得勝榮歸 , 士卒返回故鄉 。
父母看到木蘭歸家,高興到了極點反而突然生出悲哀之情 。木蘭能夠承接安慰父母,脫下戎裝整理絲簧 。昔日是烈士豪雄,如今卻變成了嬌美的女子的容貌 。親戚們舉著酒杯來祝賀木蘭的父母,(木蘭的父母)到現在才知道生女兒原來同生兒子一樣 。門前都曾是木蘭的舊部士兵,十年來一起出生入死 。本來結下了兄弟的情誼,誓死共同戰斗終不改變 。今天看到木蘭,聲音雖然相同,但容貌已經改變了 。木蘭的舊部士兵驚慌地不敢上前,他們徒自嘆著氣而已 。世上哪有這樣的臣子 , 能有木蘭這樣的氣節情操 , 忠孝兩全 , 千古的英名哪里能夠泯滅?

    推薦閱讀