出師表翻譯及原文賞析 出師表翻譯及原文對照


出師表翻譯及原文賞析 出師表翻譯及原文對照

文章插圖
《出師表》翻譯先帝創業還沒有完成一半,就中途去世了 。如今天下分為三國,我們蜀漢國力困弊 , 這真是危急存亡的時刻啊 。然而侍衛臣僚在內勤勞不懈,忠心的將士在外舍身忘死,這是因為他們追念先帝的特殊恩遇 。想在您的身上進行報答 。您應該廣泛聽取臣下的意見 , 以發揚光大先帝遺留下的美德 。激發志士的勇氣 , 不應當妄自菲薄 。援引不恰當的譬喻,以堵塞忠言進諫的道路 。
宮禁中的侍衛、各府署的臣僚都是一個整體,賞罰褒貶,不應有所不同 。如有作惡違法的人,或行為忠善的人 , 都應該交給主管官吏評定對他們的懲獎,以顯示陛下處理國事的公正嚴明 。不應該有所偏愛,使宮內宮外執法不同 。
侍中郭攸之、費祎、董允等人,都是善良誠實、心志忠貞純潔的人,因此先帝選拔他們留給陛下 。我認為宮中之事,無論大??,都去咨询他脿楷染忬施行,眴蒈弥补裙P?,集思廣益 。
將軍向寵,心性品德善良平和,又通曉軍事 。過去經過試用 , 先帝稱贊他很有才能,因此眾人商議推舉他做中部督 。我認為禁軍營中的事都去咨問于他,必能使軍隊和睦,不同才能的人各得其所 。
親近賢良的忠臣,遠離奸佞的小人,這是漢朝前期興盛的原因;親近小人,遠離賢臣,這是漢朝后期傾覆衰敗的原因 。先帝在世的時候 , 每次跟我談論起這些事,對于桓帝、靈帝的做法,沒有一次不嘆息并且感覺到痛心和遺憾 。侍中、尚書、長史、參軍,這些都是堅貞可靠,能夠以死報國的忠臣 , 誠愿陛下親近他們,信任他們,這樣漢王室的興盛,就時間不遠了 。
我原本一個平民,在南陽親自耕田 。只想在亂世里茍全性命 , 不求在諸侯間揚名顯身 。先帝不因為我地位、身份低微 , 而委屈自己,三次到草廬中來拜訪我 。向我詢問天下大事,由此使我感動奮發,而同意為先帝奔走效力 。后來遭遇失敗,我在軍事失利之際接受任命 。形勢危急之時奉命出使 , 從這以來二十一年了 。先帝知道我做事謹慎,所以臨終把國家大事托付給我 。
接受遺命以來,我日夜憂慮嘆息 。惟恐托付的事不能完成,有損于先帝的英明 。因此五月渡瀘南征,深入不毛之地 ?,F在南方已經平定,兵甲已經充足,我應當勉勵統率三軍,北定中原,以便竭盡我拙劣的能力 。掃除奸邪、興復漢室、返還舊都 。這是我用以報答先帝盡忠陛下的職責,至于處置日常之事,決定取舍損益,毫無保留地貢獻忠言 , 那是郭攸之、費祎、董允的責任 。
希望陛下把討伐曹賊、興復漢室的任務交給我去完成;若不能完成,就治我的罪,以告于先帝的英靈 。如果不能進獻增進圣德的忠言 , 那就責備郭攸之、費祎、董允的怠慢 。以表明他們的過失 。陛下也應當謀求自強 , 征詢臣下的意見,考察并采納正確的言論,深思先帝的遺詔 。臣蒙受大恩,不甚感激 ?,F在即將遠離,一邊寫表,一邊流淚,真不知該說些什么 。
《出師表》賞析《出師表》以懇切的言辭,針對當時的局勢,反復勸勉劉禪要繼承先主劉備的遺志,開張圣聽 , 賞罰嚴明 , 親賢遠佞 , 以完成“興復漢室”的大業,表現了諸葛亮“北定中原”的堅強意志和對蜀漢忠貞不二的品格 。
上半部分 , 分析當時不容懈怠的政治形勢,闡述開張圣聽、內外同法、親信賢良的必要性和迫切性,希望后主勵精圖治,迅速改變龜縮于西南一隅的被動局面;下半部分,回顧自己的一生經歷,緬懷先帝“三顧茅廬”的知遇之恩,表明此次北伐務求成功的雄心壯志 。
出師表翻譯及原文賞析 出師表翻譯及原文對照

文章插圖
《出師表》原文出師表
先帝創業未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠危急存亡之秋也 。然侍衛之臣不懈于內,忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也 。誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣 , 不宜妄自菲?。?引喻失義,以塞忠諫之路也 。
宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理;不宜偏私,使內外異法也 。
侍中、侍郎郭攸之、費祎、董允等,此皆良實,志慮忠純,是以先帝簡拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無大??,悉以咨之,染忬施?nbsp;, 必能裨補闕漏 , 有所廣益 。

推薦閱讀