王安石:待客


王安石:待客

文章插圖
《 待客 》
作者 :王安石
原文 :
王安石在相位,
子婦之親蕭氏子至京師,
因謁公,公約之飯 。
翌日,蕭氏子盛服而往,
意為公必盛饌 。
日過午,覺饑甚而不敢去 。
又久之,方命坐,果蔬皆不具,
其人已心怪之 。
酒三行,初供胡餅兩枚,
次供豬臠數四,頃即供飯,
傍置菜羹而已 。
蕭氏子頗嬌縱,不復下箸,
惟啖胡餅中間少許,留其四傍,
公取自食之 。
其人愧甚而退 。
注釋 :
1、子婦之親:兒媳婦家的親戚 。
2、至:到,往 。
3、京師:京城,都城
4、因:于是
5、飯:飯食 。
6、翌日:第二天 。
7、饌(zhuàn):飯食
8、去:離開 。
9、方:才 。
10、果蔬:泛指菜肴 。
11、其人:指蕭氏之子 。
12、酒三行:指喝了幾杯酒 。
13、臠(luán):切成塊的肉 。
14、置:放、擺 。
15、而已:罷了 。
16、頗:很,十分 。
17、復:再 。
18、箸:筷子 。
19、啖(dàn):吃 。
20、旁:旁邊,身旁 。
21、公:代詞,指王安石 。
22、食:吃 。
23、之:代詞,指胡餅 。
24、甚:很,非常,表示程度深 。
25、之:代詞,代指蕭氏子 。
26、而:轉接,意思為“但” 。
27、頃:一會兒 。
28、而已:罷了 。
29、在:擔任 。
30、盛服:穿著華麗的服裝 。
31、怪:奇怪 。
32、約:請 。
33、惟:只 。
34、相:宰相 。
35、縱:慣養 。
36、退:回來 。
37、愧:羞愧 。
38、盛:豐盛 。
翻譯 :
王安石在擔任宰相的時候 。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達京城,于是去拜見王安石,王安石請他一起吃飯 。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服前往,以為王安石一定會準備好豐盛的食物(來款待他) 。過了中午,蕭氏的兒子覺得十分饑餓,但又不敢離開 。又過了很久,王安石才讓他坐下 。果品蔬菜類的菜都沒有準備,蕭氏的兒子心里對王安石的做法感到奇怪 。他們喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成塊的肉 。一會兒就上飯了,一旁安置著菜湯罷了 。蕭氏的兒子很嬌生慣養,不再動筷子,只吃了胡餅中間的一小部分,把四邊都留下 。王安石拿過來自己吃了,蕭氏的兒子十分羞愧地回去了 。
賞析 :
由此得到啟示:做人應當作風簡樸,勤儉節約,不鋪張浪費 。王安石貴為宰相,仍艱苦樸素、勤儉持家 。這在今天有極大的現實意義,我們要學習這種精神,從自身生活做起,杜絕奢侈浪費,為建設節約型社會做出自己的努力 。
作者王安石(1021——1086)字介甫,晚號半山,小字獾郎,封荊國公,世人又稱王荊公,世稱臨川先生 。撫州臨川人,北宋杰出的政治家、思想家、文學家、大詩人,唐宋古文八大家之一 。他出生在一個小官吏家庭 。父益,字損之 。曾為臨江軍判官,一生在南北各地做了幾任州縣官 。安石少好讀書,記憶力強,受到較好的教育 。慶歷二年(1042年)登楊鎮榜進士第四名,先后任淮南判官、鄞縣知縣、舒州通判、常州知州、提點江東刑獄等地方的官吏 。治平四年(1067年)神宗初即位,詔安石知江寧府,旋召為翰林學士 。熙寧二年(1069年)提為參知政事,從熙寧三年起,兩度任同中書門下平章事,推行新法 。(m.taiks.com)熙寧九年罷相后,隱居,病死于江寧(今江蘇南京市)鐘山,謚文 。被列寧譽為是“中國十一世紀改革家” 。宋神宗時宰相 。創新法,改革舊政,世稱王荊公 。文學上的主要成就在詩方面,詞作不多,但其詞能夠“一洗五代舊習”,境界醒豁 。今傳《臨川先生文集》、《王文公文集》 。
王安石的品質:不屑那些酒囊飯袋的小人 。蕭氏子雖人品不壞,但卻是一個嫌貧愛富、阿諛奉承的人,王安石以自己的行動絕妙的諷刺了那些貪名貪利的人,即使對方是自己的親戚他也不失原則,嗤之以鼻 。也體現了王安石生活樸素、作風簡樸、為官清廉、不鋪張浪費的精神 。
1、中西方打招呼方式的不同:眾所周知中國人見面打招呼最愛說的一句就是吃了嗎?或者“去哪兒啊?”而西方人見面的招呼禮儀一般都是圍繞天氣展開的 。
2、服飾禮儀的不同:西方男士在正式社交場合通常穿保守式樣的西裝,內穿白襯衫,打領帶 。他們喜歡黑色,因此一般穿黑色的皮鞋 。西方女士在正式場合要穿禮服套裝 。另外女士外出有戴耳環的習俗 。平時人們喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔服 。中國用戶平時喜歡穿著休閑裝,如T恤加牛仔服 。

推薦閱讀