《季姬擊雞記》的原文是什么?


《季姬擊雞記》的原文是什么?

文章插圖
季姬寂,集雞,雞即棘雞 。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞 。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》 。
版本1
季姬覺得孤單,羅某撿了一些雞養,是那種從野雞身上摘下來的荊棘 。當野雞們餓了的時候,季吉用竹鍋喂它們小米 。雞吃夠了,跳上嘰嘰的書柜,嘰嘰怕臟,繁忙的雞,雞嚇急,然后跳上桌子,嘰嘰更焦慮,借竹雞嘰嘰工具驅動,把野雞,竹記演員很快,但觸及幾個表的兵馬俑,兵馬俑倒在了地上,出人意料地粉碎 。季吉睜開眼睛一看,雞躲在桌子底下大叫起來,季吉氣極了,脫下木屐打雞,雞被打死了 。想到養雞的經歷,季吉興奮起來,寫了這篇季吉的《斗雞》 。
版本2
四個姑娘為了逃避寂寞,便養了一些雞,那些雞都是森林里的那種雞 。雞餓了就叫,四個姑娘用簸箕谷子喂它們 。雞吃,然后跳上四姑娘的行李箱,四個女孩看一看這個我不能,他高呼繁榮雞肉,雞肉,然后跳上幾個,四個女孩跑了進來,將手中的簸箕根據扔過去,雞在簸箕的陶俑,秦俑打碎,下雞在幾個不尖叫,然后突然抓住四個女孩木鞋打雞,雞雖然被殺,但四姑娘的心情依舊難以承受,于是他寫了四姑娘打小雞的故事 。
擴展資料:
《施氏食獅史》 作者:趙元任
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅,氏時時適市視獅,十時,適十獅適市 。適時,適施氏適市,氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世,氏拾是十獅尸,適石室,石室濕,氏使侍拭石室,石室拭,氏始試食十獅尸,食時,始識是十獅尸,實十石獅尸 。試釋是事 。
譯文:
石屋子里住著一位姓施的詩人,特別喜歡獅子,發誓要吃掉十只獅子 。施詩人常常去市場上看獅子 。十點鐘,正好有十只獅子到了市場 。那時候,剛好施詩人也到了市場 。施詩人看見這十只獅子,便放箭,把那十只獅子殺死了 。他托起這十只獅子的尸體,回到石屋 。石屋子濕了水,施詩人叫仆人把石屋擦干 。石屋子擦干了,施詩人方才嘗試吃這十只獅子 。吃的時候,才發現這十只獅子,實際上是十只石頭獅子的尸體 。試著解釋這件事!
參考資料:百度百科-季姬擊雞記
季姬寂,集雞,雞即棘雞 。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞 。雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》 。
譯文:
譯文版本一
季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞 。野雞餓了唧唧叫,季姬就拿竹箕中的小米喂它們 。
雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕臟,忙趕雞,雞嚇急了,就接著跳到桌子上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了 。季姬睜眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了 。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》 。
譯文版本二
四姑娘[伯仲叔季,季為行四]為了排遣寂寞,于是豢養了一些雞,那些雞就是林地里的那種林雞 。林雞餓了便唧唧叫起來,四姑娘于是用簸箕盛粟米給雞喂食 。
雞吃飽了,便跳到了四姑娘的衣箱上,四姑娘一看這不行啊,就急忙叫喊著轟雞,雞驚,繼而又蹦到了案幾上,四姑娘匆忙中,將手中的簸箕照著雞就扔了過去,簸箕飛過砸中幾個陶俑,陶俑摔得粉碎,雞在案幾底下不住驚叫,四姑娘情急之下抄起木鞋打雞,雞雖然被打死了,可四姑娘仍是心緒難平,于是便寫下了《四姑娘打雞的故事》 。
擴展資料:
作者介紹:趙元任1910年為游美學務處第2批留學生,入美國康奈爾大學,主修數學,1914年獲理學士學位 。1918年獲哈佛大學哲學博士學位 。1919年任康奈爾大學物理講師 。1920年回國任清華學校心理學及物理教授 。1921年再入哈佛大學研習語音學,繼而任哈佛大學哲學系講師、中文系教授 。1925年6月應聘到清華國學院任導師,指導范圍為“現代方言學”、“中國音韻學”、“普通語言學”等 。
類似的文章還有《施氏食獅史》 。如果用現代漢語普通話讀音來朗讀,不懂古文的人讀起來根本不懂,但是如果用粵語等方言來讀該文章,該文章的文字根本不是同音字,也好理解 。

推薦閱讀