《季姬擊雞記》的原文是什么?( 二 )


【原文】
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅 。施氏時時適市視獅 。十時,適十獅適市 。是時,適施氏適市 。施氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世 。氏拾是十獅尸,適石室 。石室濕,氏使侍拭石室 。石室拭,氏始試食是十獅尸 。食時,始識是十獅尸,實十石獅尸 。試釋是事 。
【普通話譯文】
石頭屋子里有一個詩人姓施,喜歡獅子,發誓要吃掉十頭獅子 。這位先生經常去市場尋找獅子 。這一天十點鐘的時候他到了市場,正好有十頭大獅子也到了市場 。于是,這位先生注視著這十頭獅子,憑借著自己的十把石頭弓箭,把這十頭獅子殺死了 。
先生扛起獅子的尸體走回石頭屋子 。石頭屋子很潮濕,先生讓仆人擦拭石頭屋子 。擦好以后,先生開始嘗試吃這十頭獅子的尸體 。當他吃的時候,才識破這十頭獅尸,并非真的獅尸,而是十頭用石頭做的獅子 。先生這才意識到這就是事情的真相 。請嘗試解釋這件事情 。
參考資料:百度百科-季姬擊雞記
通篇只有一個讀音的奇文,老祖宗真狠!這是“祖國風光美景”的一篇文章標題 。
【《季姬擊雞記》的原文是什么?】
看了這篇文章,不得不贊嘆老祖宗的厲害 。下面加粗字是挑選的這篇文章其中的《季姬擊雞記》這部分享給簡友,讓我們共同欣賞老祖宗們的厲害之處和方塊字的無窮無盡的魅力 。
這個世界上,只用一個發音來敘述一件事,除了中文,全世界是無其他語言能做到了!下面這幾篇古文,一定會讓你大開眼界!
原文:
季姬寂,集雞,雞即棘雞 。棘雞饑嘰,季姬及箕稷濟雞 。
雞既濟,躋姬笈,季姬忌,急咭雞,雞急,繼圾幾,季姬急,即籍箕擊雞,箕疾擊幾伎,伎即齏,雞嘰集幾基,季姬急極屐擊雞,雞既殛,季姬激,即記《季姬擊雞記》 。
翻譯:
季姬感到寂寞,羅集了一些雞來養,是那種出自荊棘叢中的野雞 。野雞餓了叫嘰嘰,季姬就拿竹箕中的小米喂它們 。
雞吃飽了,跳到季姬的書箱上,季姬怕臟,忙叱趕雞,雞嚇急了,就接著跳到幾桌上,季姬更著急了,就借竹箕為趕雞的工具,投擊野雞,竹箕的投速很快,卻打中了幾桌上的陶伎俑,那陶伎俑掉到地下,竟粉碎了 。
季姬爭眼一瞧,雞躲在幾桌下亂叫,季姬一怒之下,脫下木屐鞋來打雞,把雞打死了 。想著養雞的經過,季姬激動起來,就寫了這篇《季姬擊雞記》 。

推薦閱讀