孟子三章原文及翻譯 孟子三章原文及翻譯朗讀錄音


孟子三章原文及翻譯 孟子三章原文及翻譯朗讀錄音

文章插圖
1、生于憂患 死于安樂
⑴原文:舜發于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市 。
故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能 。
人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作;征于色發于聲而后喻 。入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡 。然后知生于憂患,而死于安樂也 。
⑵譯文:有利于作戰的天氣、時令乃至政治形勢等條件比不上有利于作戰的地理形勢,有利于作戰的地理形勢比不上作戰中人心歸向、內部團結 。
(比如有一座)方圓三里的小城,它的外城方圓僅七里,用兵四面包圍起來攻打它卻不能取勝 。采用四面包圍的方式來攻打一座城,一定是占得了有利于作戰的天氣、時令了,這樣卻未能取勝,這是因為有利于作戰的天氣、時令比不上有利于作戰的地理形勢呀 。
城墻不是不高,護城河并不是不深,武器裝備并不是不精良,糧食供給也不是不充足呀,(可是敵人一來)就棄城而逃,這是因為有利于作戰的地理形勢比不上人心歸向、上下團結呀 。
所以說,使百姓定居下來而不遷到別的地方去,不能只靠劃定的邊疆的界限,鞏固國防,不能僅靠山河的險要,震懾天下,不能光靠武器裝備的精良 。施行“仁政”的君主,幫助他的人就多;不施行“仁政”的君主,幫助他的人就少 。幫助他的人少到了極點,父母妻子兄弟骨肉也會背叛他 。幫助他的人多到了極姬駭灌較弒記鬼席邯蘆點,天下的人都會歸順他 。憑著天下的人都歸順他這樣的條件,去攻打那連兄弟骨肉都背叛他的君主,所以行“仁政”的君主不戰則已,戰就一定能勝利 。
2、得道多助 失道寡助
⑴原文:
孟子曰:“天時不如地利,地利不如人和 ?!?br /> 三里之城,七里之郭,環而攻之而不勝 。夫環而攻之,必有得天時者矣;然而不勝者,是天時不如地利也 。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也 。
故曰:域民不以封疆之界,固國不以山溪之險,威天下不以兵革之利 。得道者多助,失道者寡助 。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之 。以天下之所順,攻親戚之所畔,故君子有不戰,戰必勝矣 。
⑵譯文:
舜從田野中被起用,傅說從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚鹽販中被舉薦,管夷吾從獄官手里被釋放并被錄用為相,孫叔敖從隱居的海濱被任用,百里奚從買賣場所被選拔用為大夫 。
所以上天將要下達重大使命給這樣的人,一定先要使他的內心痛苦,使他的筋骨勞累,使他經受饑餓肌膚消瘦,使他身受貧困之苦,使他所行不順,所做的事顛倒錯亂,這樣來使他的心驚動,使他的性格堅忍起來,增加他過去所沒有的才能 。
一個人常常是犯了錯誤,以后才能(注意)改正;內心困惑,思慮堵塞,才能奮起,有所作為;憔悴枯槁,表現在臉色上,吟詠嘆息之氣發于聲音,(看到他的臉,聽到他的聲音)然后人們才了解他 。(一個國家)國內如果沒有有法度的世臣和能輔佐君主的賢土,外如果沒有敵對的國家和外國侵犯的危險,常常滅亡 。
這樣人們才會明白憂患激勵人奮起,使人生存、發展;而安逸享樂使人委靡,必將導致滅亡 。
3、魚我所欲也
⑴原文:魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也 。二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也 。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也 。二者不可得兼,舍生而取義者也 。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也 。
如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也?由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也 。
是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者 。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳 。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死 。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也 。萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!
為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之;是亦不可以已乎?此之謂失其本心 。

推薦閱讀