燭之武退秦師原文翻譯及賞析 燭之武退秦師原文鑒賞


燭之武退秦師原文翻譯及賞析 燭之武退秦師原文鑒賞

文章插圖
1、原文
《燭之武退秦師》
左丘明〔先秦〕
【燭之武退秦師原文翻譯及賞析 燭之武退秦師原文鑒賞】晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也 。晉軍函陵,秦軍氾南 。
佚之狐言于鄭伯曰:“國危矣,若使燭之武見秦君,師必退 ?!惫珡闹?。辭曰:“臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已 。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也 。然鄭亡,子亦有不利焉!”許之 。
夜縋而出,見秦伯,曰:“秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣 。若亡鄭而有益于君,敢以煩執事 。越國以鄙遠,君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也 。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害 。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也 。夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之 ?!鼻夭f,與鄭人盟 。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還 。
子犯請擊之 。公曰:“不可 。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武 。吾其還也 ?!币嗳ブ?。
2、譯文
僖公三十年晉文公和秦穆公聯合圍攻鄭國,因為鄭國曾對晉文公無禮,并且從屬于晉的同時又從屬于楚 。晉軍駐扎在函陵,秦軍駐扎在氾水的南面 。
佚之狐對鄭文公說:“國家危險了,假如派燭之武去見秦穆公,秦國的軍隊一定會撤退 ?!编嵨墓饬?。燭之武推辭說:“我壯年的時候,尚且不如別人;現在老了,也不能有什么作為了 ?!编嵨墓f:“我沒有及早重用您,現在由于情況危急因而求您,這是我的過錯 。然而鄭國滅亡了,對您也不利啊!”燭之武就答應了這件事 。
在夜晚有人用繩子將燭之武從城樓放下去,見到秦穆公,燭之武說:“秦、晉兩國圍攻鄭國,鄭國已經知道要滅亡了 。假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您 。然而越過別國把遠方的鄭國作為秦國的東部邊邑,您知道這是困難的,為什么要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了 。如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上招待過客的主人,出使的人來來往往,鄭國可以隨時供給他們缺乏的東西,對您也沒有什么害處 。而且您曾經給予晉惠公恩惠,惠公曾經答應給您焦、瑕二座城池 。然而惠公早上渡過黃河回國,晚上就在那里筑城防御,這是您所知道的 。晉國,怎么會有滿足的時候呢?現在它已經在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要向西擴大邊界 。如果不使秦國土地虧損,它到哪里去奪取土地?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮一下!”秦伯非常高興,就與鄭國簽訂了盟約 。派遣杞子、逢孫、楊孫戍守鄭國,秦伯就回國了 。
晉國大夫子犯請求出兵攻擊秦軍 。晉文公說:“不行!如不是秦國國君的力量,就沒有我的今天 。依靠別人的力量而又反過來損害他,這是不仁義的;失掉自己的同盟者,這是不明智的;用混亂相攻取代聯合一致,是不符合武德的 。我們還是回去吧!”晉軍也就離開了鄭國 。
3、鑒賞
這是一篇記述行人辭令的散文 。鄭國被晉、秦兩個大國的軍隊所包圍,國家危在旦夕,燭之武奉鄭君之命,去說退秦軍 。他善于利用矛盾,采取分化瓦解的辦法,一番說辭,便說服了秦君,撤出圍鄭的軍隊,并且派兵幫助鄭國防守,最后晉軍也不得已而撤退,從而解除了鄭國的危機 。
這篇文章,贊揚了燭之武在國家危難之際,能夠臨危受命,不避險阻,只身去說服秦君,維護了國家安全的愛國主義精神 。同時也反映了春秋時代各諸侯國之間斗爭的復雜性 。
文章開篇就造成一種緊張的氣氛:秦晉兩大國聯合起來圍攻鄭國,戰爭如箭在弦上,一觸即發,為下文燭之武臨危受命埋下伏筆 。
寫燭之武臨危受命 。他在鄭伯一番誠意和透徹的分析下,拋開個人感傷和利益,承擔起關系國生死存亡的重任,體現燭之武的深明大義 。
本段是全文的主體,也是說退秦師的關鍵 。分四個層次:一是燭之武站在秦國的立場上說話,引起對方好感;二是說明亡鄭只對晉國有利,對秦國有害無益;三是陳述保存鄭國,對秦國有好處;四是從秦、晉兩國的歷史關系,說明晉國過河拆橋、忘恩負義,并分析晉國貪得無厭,從而使秦穆公意識到晉強會危秦,于是與鄭國訂立了盟約,乃至幫助鄭國 。

推薦閱讀