蹴爾而與之與什么意思 蹴爾而與之的與怎么翻譯


蹴爾而與之與什么意思 蹴爾而與之的與怎么翻譯

文章插圖
“蹴爾而與之”的“與”的意思是:給 ?!磅頎柖c之”的意思是:用腳踢給別人吃 ?!磅怼钡囊馑际牵河媚_踢 ?!磅頎柖c之”出自文言文《魚我所欲也》 , 選自儒家經典著作《孟子》 。
蹴爾而與之與什么意思 蹴爾而與之的與怎么翻譯

文章插圖
蹴爾而與之的全文
蹴爾而與之出自《魚我所欲也》 , 原文節選如下:
一簞食 , 一豆羹 , 得之則生 , 弗得則死 。呼爾而與之 , 行道之人弗受;蹴爾而與之 , 乞人不屑也 。萬鐘則不辯禮義而受之 , 萬鐘于我何加焉!為宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我與?鄉為身死而不受 , 今為宮室之美為之;鄉為身死而不受 , 今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受 , 今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心 。
蹴爾而與之與什么意思 蹴爾而與之的與怎么翻譯

文章插圖
譯文:
【蹴爾而與之與什么意思 蹴爾而與之的與怎么翻譯】一碗食物 , 一碗湯 , 得到它就能活下去 , 得不到它就會餓死 。如果盛氣凌人地呼喝著給他吃 , 饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃 , 就連乞丐也會因輕視而不肯接受 。高官厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它 。這樣 , 高官厚祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和認識的窮人感激我嗎?以前有人為了大義寧死也不愿接受 , 現在卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受 , 現在卻為了妻妾的侍奉卻接受了它;以前有人為了大義寧死也不愿接受 , 現在為了認識的窮人感激自己卻接受了它 。這種行為難道不可以停止嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性 。

    推薦閱讀