說Of course居然很不禮貌?!

上學那會兒自從學了Of course
瞬間覺得自己說英語上了一個level
什么時候都掛在嘴邊
知道它的真正意思以后
從此只想默默地狗帶~
請告訴我我不是一個人
第一次知道Of course居然有神之蔑視的力量 !
1
of course表面意思是“當然”

但其實潛臺詞是“我當然知道,明知故問”
比如老板問你:“Can you have that report on my desk by13:00?”
你如果回答:Of course
那可能真得就離被炒魷魚不遠了
老板可能會理解為“什么?你在懷疑我的工作能力嗎?”
2
正確回答方式:Yeah./ Yes./ Yes, sure. / Okay.
—Will you go with us?

—Sure.
—你跟我們去嗎?
—當然!
3
但是如果別人尋求幫助時你可以用of course表示你幫別人是應該的
—Could you help me take care of my baby?
—Of course.
—你能幫我看一下小北鼻嗎?
—當然
4
剛剛我們講的老板跟員工的對話

回答時也可以用Roger that/ Copy that.表示的意思是收到信息或者命令,會執行的
這兩個詞來源于軍隊,所以聽起來比較正式一點
—Can you have that report on my desk by13:00?”
—Roger that. / Copy that.
—下午一點前把報告放在我桌子上
—好的收到 。
跟讀例句
—Could you help me take care of my baby?
—Of course.
—你能幫我看一下小北鼻嗎?
【說Of course居然很不禮貌?!】—當然

    推薦閱讀