海賊王341集發生了什么 海賊王357

海賊王357(海賊王發生了什么事341)原文2020-11-15 09: 50對話OP海賊王
****TalkOP海道-海賊王論壇-海賊王討論區* * * *作者ID:蒙其·D·路飛首發日期:2020年5月6日* * * * * * *未經允許禁止轉載* * * * * * * *眾所周知,草帽溪成員的英文名分別是、羅羅諾亞·卓洛梭倫、娜美娜美、吳、、溫煙、、托尼·托尼·喬巴喬巴、尼科羅賓羅賓、弗蘭奇弗蘭奇、布魯克布魯克、金貝金貝 。弗蘭奇的一個原名,我只找到了卡蒂·弗洛姆的《單詞357卡迪·弗洛姆》的英譯本 。
所以,除了他們的姓氏,單看他們的名字,就能看出他們的英文首字母都不一樣 。從之前分析我從來不知道我忘了哪個boss:
這26個英文字母被分組為兩兩區間,所以目前它們的首字母屬于不同的區間 。所以很多大神猜測最后一個搭檔的英文名首字母應該是G,H,O,P,W,x,然后我就來了一個讓我很惱火的地方:金威門的英文翻譯是KIN'EMON 。
于是我來了我發帖的真實意圖:對于OP用英文翻譯人名有沒有參考意義?我對日語一竅不通,所以不知道日語名字能不能直接翻譯成英語 。說到這里,不得不提著名的英譯烏龍——拉爾夫·德魯 。
在小田公布拉爾夫·德魯的英文名“Laugh Tale”之前,拉爾夫·德魯的譯名一直是音譯“Rough Tale” 。它屬于這個地標上的翻譯 。所以想問問大佬們:
OP翻譯名字的英文版有意義嗎?就是之前的人名翻譯有沒有類似這樣的誤譯?
來自樓主的人氣第十人英文名:羅:特拉法爾加D水法兔:胡蘿卜布林:薩博:薩博馬可:馬可日和:小木希利小宇:大馬金威門:建義門威威:小楓:邊沁:女帝:寶漢公雞白星:白星凱撒:《大師》凱撒小丑貝加旺:貝加龐克博士桃之助:桃之助大熊:巴塞洛繆庫馬庫贊(野雞):庫贊佩德羅:佩德羅格拉西亞:珠寶邦尼
來自TalkOP論壇原帖的回復,由醉星云和雖然我的日語不是很好,但我還是根據百科全書和我自己的理解告訴你每個人名字的由來:1 。日語意思:nami波(なみ)在Nami,日語里是“波”的意思 。長技能【鷹波】(高浪)、甚平技能【槍波】(矢浪)都有娜美的聲音;英語中有tsunami(海嘯),來源于日語 。在jinbe,jinbe,同樣的日語單詞“ジンベェザメめ(鮫鮫鮫???????????????根據路飛卡,使用的是長音,即jinbē,轉換成英文時省略了長音符號 。2.日語+英語混合意思:吳usopp,這是日語的lie hush(譯伊索寓言:將其轉換為日語片假名,即chopper,意為小斧頭羅賓英語 。Heeroo Luke解釋說,這是為了描述喬巴的鹿角,它被轉換成日語片假名為チョッパーーーーーーー·拉布,暗示布魯克對雙子海岸的懷念,被轉換成日語片假名為ブルッククククンンキフフンキキフフフフキン125·弗蘭奇,原名弗洛姆,被推定為弗洛姆或火焰,前者的含義不詳;如果是后者,對應的是師兄埃斯巴古/冰山的冰,三際火焰就是火焰,對應的是他們的性格索隆/佐羅 。我猜它的來源是佐羅,一個假面騎士,這是轉換成日語片假名“ゾロ".這里沒有寫“ゾッロロ”,所以換回英文的時候,OP里面還有一個山治名字的諧音梗,娜美指揮路飛在三點鐘掌舵:三點鐘(サンジジ),被路飛認定為山治 。所以之名也是由日語轉換而來,即片假名サンジジジジジジサジジジジジサジジジジジジ12472
【海賊王341集發生了什么 海賊王357】

    推薦閱讀