白夜行日劇在線觀看 白夜行 日劇( 四 )


用“噪音”這個詞來形容可能不太理想,但我搜遍了腦子,真的找不出怎么形容 。簡而言之,所謂“鬧”,不是鬧,而是靜 。日劇版真的是把畫面填滿了無數辛酸絕望的感情,多少聲音被改造了 。

通過無聲的氛圍和推理線索的構成,韓版追求的是和原著一樣的東西:隱約的不透明空之氣感,只能通過無意或者也許是有意的線索來推斷;其實是深沉絕望的悲傷和真愛 。
這是韓影版的《靜靜》 。
在沒有聲音的表面上,在沒有被察覺的內部,有黑暗的白色和夜晚的蹣跚 。

換句話說,如果說日劇版的味道在于情感真實的表達,那么韓劇版的味道就是氛圍的“創造”和“難忘” 。
正是因為氛圍營造的成功,韓版才有了和原著相似的輪廓 。
然而,韓版《白夜行》在力求大氣的同時,也不可避免地失去了一些東西 。就像日劇版失去了原著的曖昧一樣,韓版也有著無法流暢清晰講述的復雜故事 。

以雪穗的第二次婚姻開始故事是個不錯的選擇 。而韓版顯然沒能很好的處理過去的記憶場景和現在的劇情 。過去和未來毫無征兆的切換,凌亂破碎的鏡頭畫面,無序跳躍,無法有效連接劇情 。
試想一下,如果我不是熟悉原著的觀眾,我是不會看懂這部韓國電影的,甚至會中途放棄看 。對我來說,解讀這部電影的每一個片段都是如此的艱難,分鏡處理上的生硬大大降低了我對劇情的理解 。
說實話,我還是沖著孫麗珍去的 。

再次,就故事情節而言;日版電視劇確實比韓版好看很多,甚至和原版相比,還有很多不清楚的情節 。
這些多余的情節讓日劇招來很多不友好的批評和評論,也讓日劇的節奏變得緩慢而沉悶,但這缺失的部分也是優點 。因為它把每一個地方都講清楚了,所以讓這部戲更加厚重完整,意思是“此地無銀三百兩” 。
我確實覺得韓版感覺比日版更接近原著,但那是因為我看過小說,看過日劇 。
對于我來說,《白夜行》的故事已經可以說是非常熟悉了 。即使細節忘記了,只要一點點提示就會迅速喚醒記憶印象,于是我不再有探究劇情的欲望,而是可以專心比較 。

其實不管是小說還是改編的影視劇,看完都會淡 。

推薦閱讀