關于詩苑譯林:葉芝詩選簡述 詩苑譯林:葉芝詩選


關于詩苑譯林:葉芝詩選簡述 詩苑譯林:葉芝詩選

文章插圖
小伙伴們,你們好,小龍今天來談談以上詩苑譯林:葉芝詩選,關于詩苑譯林:葉芝詩選簡述問題,那么下面分享給大家一起了解下吧 。
1、《詩苑譯林:葉芝詩選(套裝共2冊)》是根據麥克米蘭公司1985年出版的《威廉·巴特勒·葉芝詩結集》選譯而成的 。
2、譯者袁可嘉(1921-2008)是國內著名的英美詩歌研究者、翻譯家 。
3、葉芝于1923年獲得諾貝爾文學獎,評審委員會對他的評語是:“他那永遠富有靈感的詩歌,以一種高度藝術的形式表現了一整個民族的精神 。
4、”一個多世紀以來 , 葉芝在其作品中表現出來的對愛情的贊美與追求、對神秘主義的探究、對愛爾蘭文藝復興的熱情,都深刻地影響了一代又一代的中國讀者和學人 。
5、《詩苑譯林:葉芝詩選(套裝共2冊)》遴選了詩人各個時期的最具代表的部分詩作,共183首 。
6、具體選自《十字路》(1889)、《玫瑰》(1893)、《蘆葦叢中的風》(1899)、《七片樹林中》(1904)、《綠色頭盔及其他》(1910)、《責任》(1914)、《柯爾莊園的野天鵝》(1919)、《麥克爾·羅伯蒂斯與舞者》(1924)、《塔樓》(1928)、《旋梯及其他》(1933)、《三月的滿月》(1935)、《最后的詩》(1936—1939) 。
【關于詩苑譯林:葉芝詩選簡述 詩苑譯林:葉芝詩選】文章到此就分享結束 , 希望對大家有所幫助 。

    推薦閱讀