葬花吟原文及翻譯 葬花吟原文翻譯范文


葬花吟原文及翻譯 葬花吟原文翻譯范文

文章插圖
1、原文:《葬花吟》
曹雪芹 〔清代〕
花謝花飛花滿天 , 紅消香斷有誰憐?
游絲軟系飄春榭,落絮輕沾撲繡簾 。
閨中女兒惜春暮,愁緒滿懷無釋處 。
手把花鋤出繡簾,忍踏落花來復去 。
柳絲榆莢自芳菲,不管桃飄與李飛;
桃李明年能再發,明年閨中知有誰?
三月香巢已壘成,梁間燕子太無情!
明年花發雖可啄,卻不道人去梁空巢也傾 。
一年三百六十日,風刀霜劍嚴相逼;
明媚鮮妍能幾時,一朝漂泊難尋覓 。
花開易見落難尋,階前愁殺葬花人,
獨倚花鋤淚暗灑,灑上空枝見血痕 。
杜鵑無語正黃昏 , 荷鋤歸去掩重門;
青燈照壁人初睡 , 冷雨敲窗被未溫 。
怪奴底事倍傷神?半為憐春半惱春 。
憐春忽至惱忽去,至又無言去未聞 。
昨宵庭外悲歌發,知是花魂與鳥魂?
花魂鳥魂總難留,鳥自無言花自羞;
愿儂此日生雙翼,隨花飛到天盡頭 。
天盡頭 , 何處有香丘?
【葬花吟原文及翻譯 葬花吟原文翻譯范文】未若錦囊收艷骨,一抔凈土掩風流 。
質本潔來還潔去,強于污淖陷渠溝 。
爾今死去儂收葬,未卜儂身何日喪?
儂今葬花人笑癡 , 他年葬儂知是誰?
試看春殘花漸落,便是紅顏老死時;
一朝春盡紅顏老 , 花落人亡兩不知!
2、翻譯:
花兒已經枯萎凋殘,風兒吹得它漫天旋轉 。褪盡了鮮紅顏色,消失了芳香 , 有誰對它同情哀憐?
柔軟的蛛絲兒似斷似連 , 飄蕩在春天的樹間 。漫天飄散的柳絮隨風撲來,沾滿了繡花的門簾 。
閨房中的少女 , 面對著殘春的景色多么惋惜 。滿懷憂郁惆悵,沒有地方寄托愁緒 。
手拿著鋤花的鐵鋤,挑開門簾走到園里 。園里花兒飄了一地 , 我怎忍心踏著花兒走來走去?
輕佻的柳絮,淺薄的榆錢 , 只知道顯耀自己的芳菲 。不顧桃花飄零,也不管李花紛飛 。
待到來年大地春回 , 桃樹李樹又含苞吐蕊 ??蓙砟甑拈|房??,还纳悾蠟V?
新春三月燕子噙來百花,散著花香的巢兒剛剛壘成 。梁間的燕子?。閭A碩嗌儐駛ǘ嗝次耷椋?
明年百花盛開時節,你還能叼銜花草 。你怎能料到房主人早已死去,舊巢也已傾落,只有房梁空空 。
一年三百六十天??,过的是什么日讬选祪吨e暮紓0愕難纖?,無情地摧殘著花枝 。
明媚的春光,艷麗的花朵,能夠支撐幾時 。一朝被狂風吹去,再也無處尋覓 。
花開時節容易看到 , 一旦飄落難以找尋 。站在階前愁思滿懷,愁壞了我這葬花的人 。
手里緊握著花鋤,我默默地拋灑淚珠 。淚珠兒灑滿了空枝,空枝上浸染著斑斑血痕 。
杜鵑泣盡了血淚默默無語,愁慘的黃昏正在降臨 。我扛著花鋤忍痛歸去,緊緊地關上重重閨門;
青冷的燈光照射著四壁 , 人們剛剛進入夢境 。輕寒的春雨敲打著窗欞,床上的被褥還是冷冷冰冰 。
人們奇怪是什么事情,使我今天這樣格外傷心?一半是對美好春光的愛惜,一半是惱恨春天的逝去 。
我高興春天突然來臨,又為它匆匆歸去感到抑郁 。春天悄然無語地降臨人間 , 又一聲不響地離去 。
昨晚不知院外什么地方,傳來一陣陣悲涼的歌聲 。不知道是花兒的靈魂,還是那鳥兒的精靈?
不管是花兒的靈魂,還是鳥兒的精靈,都一樣地難以挽留 。問那鳥兒,鳥兒默默無語,問那花兒,花兒低頭含羞 。
我衷心地希望啊 , 如今能夠生出一雙翅膀 。尾隨那飛去的花兒,飛向那天地的盡頭 。
縱使飛到天地的盡頭,那里又有埋葬香花的魂丘?
不如用這錦繡的香袋,收斂你那嬌艷的尸骨 。再堆起一堆潔凈的泥土,埋葬你這絕代風流 。
愿你那高貴的身體 , 潔凈的生來,潔凈的死去 。不讓它沾染上一絲兒污穢,被拋棄在那骯臟的河溝 。
花兒啊 , 你今天死去,我來把你收葬 。誰知道我這薄命的人啊,什么時候忽然命喪?
我今天把花兒埋葬,人們都笑我癡情 。等到我死去的時候 , 有誰把我掩埋?
不信請看那凋殘的春色,花兒正在漸漸飄落 。那也就是閨中的少女,衰老死亡的時刻 。
一旦春天消逝,少女也便白發如絲 。花兒凋零人死去,花兒人兒兩不知!

推薦閱讀