宋楚泓之戰原文及翻譯狄侵衛 宋楚泓之戰原文及翻譯

【宋楚泓之戰原文及翻譯狄侵衛 宋楚泓之戰原文及翻譯】

宋楚泓之戰原文及翻譯狄侵衛 宋楚泓之戰原文及翻譯

文章插圖
1、原文:宋公及楚人戰于泓(今河南柘城縣西) 。宋人既成列,楚人未既濟,司馬曰:‘彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之 。’公曰:‘不可 。’既濟而未成列,又以告 。公曰:‘未可 ?!汝悾嚕┒髶糁螏煍】?。公傷股,門官殲焉 。國人皆咎公 。公曰:‘君子不重傷,不禽(擒)二毛 。古之為軍也,不以阻隘也 。寡人雖亡國之余 , 不鼓不成列 ?!?br /> 子魚曰:‘君未知戰 。勍敵之人,隘而不列,天贊我也 。阻而鼓之 , 不亦可乎?猶有懼焉 。且今之勍者,皆吾敵也 。雖及胡耆,獲則取之,何有于二毛?明恥教戰,求殺敵也 。傷未及死,如何勿重?若愛重傷 , 則如勿傷;愛其二毛,則如服 。
2、譯文:
宋襄公與楚軍在泓水作戰 。宋軍已擺好了陣勢,楚軍還沒有全部渡過泓水 。擔任司馬的子魚對宋襄公說:“對方人多而我們人少,趁著他們還沒有全部渡過泓水 , 請您下令進攻他們 。”宋襄公說:“不行 ?!背能婈犚呀浫慷蛇^泓水還沒有擺好陣勢,子魚又建議宋襄公下令進攻 。宋襄公還是回答說:“不行 。”等楚軍擺好了陣勢以后,宋軍才去進攻楚軍 , 結果宋軍大敗 。宋襄公大腿受了傷,他的護衛官也被殺死了 。宋國人都責備宋襄公 。宋襄公說:“有道德的人在戰斗中,只要敵人已經負傷就不再去殺傷他 , 也不俘虜頭發斑白的敵人 。古時候指揮戰斗,是不憑借地勢險要的 。我雖然是已經亡了國的商朝的后代,卻不去進攻沒有擺好陣勢的敵人 ?!?br /> 子魚說:“您不懂得作戰的道理 。強大的敵人因地形不利而沒有擺好陣勢 , 那是老天爺幫助我們 。敵人在地形上受困而向他們發動進攻,不也可以嗎?還怕不能取勝!當前的具有很強戰斗力的人,都是我們的敵人 。即使是年紀很老的 , 能抓得到就該俘虜他,對于頭發花白的人又有什么值得憐惜的呢?使士兵明白什么是恥辱來鼓舞斗志 , 奮勇作戰,為的是消滅敵人 。敵人受了傷,還沒有死,為什么不能再去殺傷他們呢?不忍心再去殺傷他們,就等于沒有殺傷他們;憐憫年紀老的敵人,就等于屈服于敵人 。軍隊憑著有利的戰機來進行戰斗,鳴金擊鼓是用來助長聲勢、鼓舞士氣的 。既然軍隊作戰要抓住有利的戰機,那么敵人處于困境時 , 正好可以利用 。既然聲勢壯大,充分鼓舞起士兵斗志,那么,攻擊未成列的敵人,當然是可以的 。

    推薦閱讀