余以為妙絕的翻譯 余以為妙絕翻譯古文

【余以為妙絕的翻譯 余以為妙絕翻譯古文】

余以為妙絕的翻譯 余以為妙絕翻譯古文

文章插圖
余以為妙絕的意思是:我認為絕妙極了 。以為:認為 。妙絕:好到極點 。這句話出自《夏日賞荷》 , 是李盛仙創作的一首詩,描述了荷花的美妙姿態 。
余以為妙絕的翻譯 余以為妙絕翻譯古文

文章插圖
《夏日賞荷》原文余憶年少時,住西湖 。每至夏日,臨湖賞荷,便欣然忘食 。一日,偕數友,觀荷于湖邊亭中 。
興正濃,忽有大雨傾盆而至,湖中荷花盡作飄搖之態 。少時,雨過天晴,波瀾不驚 , 湖天一色 。
荷花為雨所洗,鮮妍明媚,婀娜多姿,清麗雅致,實為花中仙子也 。李太白詩云“清水出芙蓉,天然去雕飾” , 余以為妙絕 。
《夏日賞荷》翻譯我回憶年輕的時候,居住在西湖邊 。每當到了夏天,便到湖邊欣賞荷花,就會高興得忘了吃飯 。有一天,我和幾個好友 , 在湖邊的亭子中觀賞荷花 。
 ?。ǖ蔽銥吹茫┬酥掄ㄊ?,忽然(天上)訉戵雨情V瑁ㄋ頻模┙迪呂矗瀉苫ㄈ肯韻殖銎“詰淖頌?。不一會兒,雨過天晴,湖中波瀾不起,湖面和天空呈現出相同的顏色 。
余以為妙絕的翻譯 余以為妙絕翻譯古文

文章插圖
荷花被雨水所沖洗 , 光彩艷麗,明麗嫵媚,荷花枝葉柔軟搖曳,形態多樣,清秀美麗,優雅別致 , 真是花中的仙子啊 。李白詩中說“清水出芙蓉,天然去雕飾”,我認為絕妙極了 。
《夏日賞荷》注釋年少:年輕 。
至:到 。
臨:臨近 。
少時:一會兒 。
為:被 。
實為:實在是 。
偕:陪同 。
絕:極,非常 。
妙絕:美妙極了 。
欣然:高興的樣子 。

    推薦閱讀