與朱元思書翻譯簡短50字 與朱元思書翻譯簡短


與朱元思書翻譯簡短50字 與朱元思書翻譯簡短

文章插圖
翻譯:
風和煙都散盡了,天和山是一樣的顏色 。(我的小船)隨著江流飄蕩 , 時而偏東 , 時而偏西 。從富陽到桐廬一百來里的水路 , 奇異的山水 , 獨一無二 。江水都是青白色,千丈深的地方都能看得清楚 。游動的魚兒和細碎的沙石,也可以看得清清楚楚,毫無障礙 。湍急的水流比箭還快,迅猛的浪濤像飛奔的駿馬 。
江兩岸的高山上,全都生長著使人看了有寒意的樹;山巒憑借著(高峻的)地勢,爭著向上,仿佛都在相互爭著往高處和遠處伸展,筆直地向上,直插云天,形成了無數的山峰 。(山間的)泉水沖擊著巖石,發出泠泠的響聲;美麗的百鳥互相和鳴 , 鳴聲嚶嚶,和諧動聽 。
蟬兒和猿猴也長時間地叫個不斷 。極力追求名利的人,看到(這些雄奇的)高峰,(就會)平息熱衷于功名利祿的心;治理政務的人,看到(這些幽美的)山谷,(就會)流連忘返 。橫斜的樹枝在上面遮蔽著 , 即使是在白天也像黃昏時那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映 , 有時還可以(從枝葉的空隙中)見到陽光 。

【與朱元思書翻譯簡短50字 與朱元思書翻譯簡短】
與朱元思書翻譯簡短50字 與朱元思書翻譯簡短

文章插圖
《與朱元思書》原文風煙俱凈,天山共色 。從流飄蕩 , 任意東西 。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕 。水皆縹(piǎo)碧,千丈見底 。
游魚細石,直視無礙 。急湍(tuān)甚箭 , 猛浪若奔 。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百成峰 。泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴 , 嚶嚶(yīng)成韻 。蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕 。
鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反 。橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映 , 有時見日 。
《與朱元思書》賞析《與朱元思書》是南朝梁文學家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個片段,被視為駢文中寫景的精品 。該文既用人的感受反襯出山水之美 , 也抒發了對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦,含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣 。
與朱元思書翻譯簡短50字 與朱元思書翻譯簡短

文章插圖
《與朱元思書》作者簡介吳均(469~520年),字叔庠 , 吳興故鄣(今浙江安吉)人 。南朝梁時的文學家、史學家 。好學有俊才,其詩文深受沈約稱贊 。其詩清新,且多為反映社會現實之作 。其文工于寫景,詩文自成一家,常描寫山水景物,稱為“吳均體” , 開創一代詩風 。受梁武帝欣賞,任為奉朝請 。著有《齊春秋》三十卷、注范曄《后漢書》九十卷等;有《吳均集》二十卷,但很可惜并未流傳下來 。保留下來的作品收集在《全梁文》《藝文類聚》里 。

    推薦閱讀