澳洲亂世情妮可基德曼說的是英音么?

妮可基德曼本身說的是澳音(因為她本身就是澳大利亞人) , 但自從跟湯姆克魯斯結婚后 , 就改成了口音 。(個人覺得 , 她的《時時刻刻 THE HOURS》能拿到奧斯卡影后 , 跟她模仿的英音有很大關系)
妮可在《澳洲亂世情》里面說的是倫敦腔的英音 , 稍微有些貴族的感覺 。英音和美音的最大區別除了發音 , (美音偏卷舌和長音)就是語調 。英音語調很抑揚頓挫 , 用詞也比較華麗 。具體想了解英音 , 推薦看看《公爵夫人》和《傲慢與偏見》 , 里面的臺詞全部都是英音 。
【澳洲亂世情妮可基德曼說的是英音么?】PS下 , 雖然說以英語為母語的人大部分都自由地在英音和美音切換 , 但我想能像妮可基德曼這樣 , 模仿得那么惟妙惟肖地還是少數 。以前我有看過奧蘭多布魯姆的《伊麗莎白鎮》 , 他在里面飾演的是一個美國人 , 但能聽得出他有刻意模仿美音 。
所以 , 能感覺出來 , 妮可基德曼在口音方面是下了很多別人看不到的功夫的 , 不愧是世界級的演員!

    推薦閱讀