月色真美為什么是我喜歡你 月色真美為什么是我愛你的意思


月色真美為什么是我喜歡你 月色真美為什么是我愛你的意思

文章插圖
1、“今晚的月色真美”是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的I love you翻譯成日文 。學生直譯成“我愛你”,但夏目漱石說,日本人是不會這樣說的,應當更婉轉含蓄 。學生問那應該怎么說呢,夏目漱石沉吟片刻,告訴學生,說“月が綺麗ですね(今晚的月色真美)”就足夠了 。今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隱意 。
2、月亮,日文:月 , 發音:Tsuki愛(喜歡),日文:好き,發音:Suki 。
【月色真美為什么是我喜歡你 月色真美為什么是我愛你的意思】3、因為發音接近,因此,產生的美好聯想 。

    推薦閱讀