李白將進酒全詩翻譯 將進酒

將進酒,李白,將進酒全詩翻譯 。小編來告訴你更多相關信息 。
李白《將進酒》

李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
《將進酒》
年代:【唐】作者:【李白】體裁:【樂府】
君不見黃河之水天上來,奔流到海不復回 。
君不見高堂明鏡悲白發,朝如青絲暮成雪 。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對月 。
天生我材必有用,千金散盡還復來 。
烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯 。
岑夫子,丹丘生,將進酒,君(一作“杯”)莫停 。
與君歌一曲,請君為我傾(一作“側”)耳聽 。
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不愿(也有作“用”、“復”說)醒 。
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名 。
陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔 。
主人何為言少錢,徑須沽取對君酌 。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒 。
與爾同銷萬古愁 。
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
李白《將進酒》賞析 【注釋】
天上來:這是一種浪漫主義寫法,極言黃河源頭之高遠 。
高堂明鏡悲白發:對著大廳里的鏡子悲嘆白發的迅速增加 。高堂明鏡,掛在大廳里的明亮的鏡子 。
金樽:古代盛酒的器具,即酒杯 。金,修飾語,并非確指 。
烹羊宰牛:意思是豐盛的酒宴 。語本曹植《箜篌引》:“中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛 。”
會須:應該 。岑夫子:即岑勛 。
丹丘生:即元丹丘,當時的隱士 。
將進酒:請快快喝酒 。將,請 。
鐘鼓饌(zhuàn)玉:古時候富貴人家吃飯時鳴鐘列鼎,飲食精美如玉,這里指富貴豪華生活 。鐘鼓,鳴鐘擊鼓作樂 。饌玉,精美如玉的食物 。
寂寞:這里是被世人冷落的意思 。
飲者:指不慕富貴,只以飲酒為樂的人 。
陳王昔時宴平樂(lè),斗酒十千恣(zì)歡謔(xuè):陳王過去在平樂觀宴請賓客,一斗酒十千金,盡情歡樂戲謔 。此處借用曹植《名都篇》“歸來宴平樂,美酒斗十千”句 。陳王,即曹植,因封于陳(今河南淮陽一帶),死后謚“思”,世稱陳王或陳思王 。宴,舉行宴會 。平樂,觀名,漢明帝所建,在洛陽西門外 。恣,放縱,沒有拘束 。謔,玩笑 。
何為:為什么 。
徑須沽(ɡū)?。褐还苜I來 。徑須,只管 。沽,買 。
五花馬、千金裘:毛色為五花紋的良馬和價值千金的皮襖,都是很貴重的物品 。
將出:拿著去,拿出去 。
【李白將進酒全詩翻譯 將進酒】與爾同消萬古愁:和你們一起用酒來消散這千年萬載也消散不盡的深廣愁情 。
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
【古詩今譯】
你難道沒有看見,洶涌奔騰的黃河之水,有如從天上傾瀉而來?它滾滾東去,奔向大海,永遠不會回還 。你難道沒有看見,在高堂之上對著明鏡,深沉悲嘆那一頭白發?早晨還是滿頭青絲,傍晚卻變得如雪一般 。因此,人生在世每逢得意之時,理應盡情歡樂,不要讓金樽美酒白白地對著明月 。既然老天造就了我們這些棟梁之才,就一定會有用武之地,即使散盡了千兩黃金,也會重新得到 。烹羊宰牛姑且盡情享樂,今日相逢,我們真應該干他三百杯 。岑夫子,丹丘生,請快快喝酒,不要停 。我為你唱一首歌,請你們側耳為我細細聽 。在鐘鼓齊鳴中享受豐美食物的豪華生活并不值得珍貴,但愿永遠沉醉不愿清醒 。自古以來那些圣賢無不感到孤獨寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名 。陳王曹植過去曾在平樂觀大擺酒宴,即使一斗酒價值十千也在所不惜,恣意暢飲 。主人啊,你為什么說錢已經不多,快快去買酒來讓我們一起喝個夠 。牽來名貴的五花馬,取出價錢昂貴的千金裘,統統用來換美酒,讓我們共同來消散這千年萬載也消散不盡的愁情 。
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
李白將進酒全詩翻譯 將進酒

文章插圖
【賞析】
李白(701-762),字太白,盛唐最杰出的詩人,也是中國文學史上繼屈原之后又一偉大的浪漫主義詩人,素有“詩仙”之稱 。李白性情曠達瀟灑,藐視權貴,政治上一直失意 。李白自古就被公認為中國歷史上最偉大的詩歌天才之一,他的詩作想象如天馬行空,語言豪放灑脫,反映了唐王朝鼎盛時期的宏大氣度和對自由生活的向往 。

推薦閱讀