觀刈麥原文翻譯及賞析 觀刈麥全文和譯文鑒賞


觀刈麥原文翻譯及賞析 觀刈麥全文和譯文鑒賞

文章插圖
1、原文:田家少閑月,五月人倍忙 。夜來南風起,小麥覆隴黃 。婦姑荷簞食,童稚攜壺漿,相隨餉田去,丁壯在南岡 。足蒸暑土氣,背灼炎天光,力盡不知熱,但惜夏日長 。復有貧婦人,抱子在其旁,右手秉遺穗,左臂懸敝筐 。聽其相顧言,聞者為悲傷 。家田輸稅盡,拾此充饑腸 。今我何功德?曾不事農桑 。吏祿三百石,歲晏有余糧,念此私自愧,盡日不能忘 。
2、譯文:農家很少有空閑的月份,五月到來人們更加繁忙 。夜里刮起了南風,覆蓋田壟的小麥已成熟發黃 。婦女們擔著竹籃盛的飯食,兒童手提壺裝的水,相互跟隨著到田間送飯,收割小麥的男子都在南岡 。他們雙腳受地面的熱氣熏蒸,脊梁上烤曬著炎熱的陽光 。精疲力竭仿佛不知道天氣炎熱,只是珍惜夏日天長 。又見一位貧苦婦女,抱著孩兒站在割麥者身旁,右手拿著撿的麥穗,左臂掛著一個破筐 。聽她望著別人說話,聽到的人都為她感到悲傷 。因為繳租納稅,家里的田地都已賣光,只好拾些麥穗充填饑腸 ?,F在我有什么功勞德行,卻不用從事農耕蠶桑 。一年領取薪俸三百石米,到了年底還有余糧 。想到這些暗自慚愧,整日整夜念念不忘 。
【觀刈麥原文翻譯及賞析 觀刈麥全文和譯文鑒賞】3、賞析:這首詩寫作上的基本特點是不帶任何夸張地、如實地描寫現實生活場景 。他選取了舉家忙碌和凄涼拾穗這兩個鏡頭,使之構成強烈對比 。前者雖然苦、雖然累,但他們暫時還是有希望的,至于后者,則完全是斷梗浮萍,朝不保夕了 。兩個鏡頭所表現的場面、氣氛、形象、心理都很好 。

    推薦閱讀