蘇軾方山子傳方山子光黃間隱人也原文逐句翻譯 蘇軾方山子傳翻譯


蘇軾方山子傳方山子光黃間隱人也原文逐句翻譯 蘇軾方山子傳翻譯

文章插圖
1、方山子傳原文:方山子 , 光、黃間隱人也 。少時慕朱家、郭解為人 , 閭里之俠皆宗之 。稍壯 , 折節讀書 , 欲以此馳騁當世 , 然終不遇 。晚乃遁于光、黃間 , 曰岐亭 。庵居蔬食 , 不與世相聞 。棄車馬 , 毀冠服 , 徒步往來山中 , 人莫識也 。見其所著帽 , 方聳而高 , 曰:“此豈古方山冠之遺象乎?”因謂之方山子 。
余謫居于黃 , 過岐亭 , 適見焉 。曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也 。何為而在此?”方山子亦矍然 , 問余所以至此者 。余告之故 。俯而不答 , 仰而笑 , 呼余宿其家 。環堵蕭然 , 而妻子奴婢皆有自得之意 。余既聳然異之 。
獨念方山子少時 , 使酒好劍 , 用財如糞土 。前十九年 , 余在岐山 , 見方山子從兩騎 , 挾二矢 , 游西山 。鵲起于前 , 使騎逐而射之 , 不獲 。方山子怒馬獨出 , 一發得之 。因與余馬上論用兵及古今成敗 , 自謂一世豪士 。今幾日耳 , 精悍之色猶見于眉間 , 而豈山中之人哉?
然方山子世有勛閥 , 當得官 , 使從事于其間 , 今已顯聞 。而其家在洛陽 , 園宅壯麗與公侯等 。河北有田 , 歲得帛千匹 , 亦足以富樂 。皆棄不取 , 獨來窮山中 , 此豈無得而然哉?
余聞光、黃間多異人 , 往往陽狂垢污 , 不可得而見 。方山子倘見之歟?
2、譯文:方山子 , 是光州、黃州一帶的隱士 。年輕時 , 仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行 , 鄉里的游俠之士都推崇他 。(等到他)年歲稍長 , 就改變志趣 , 發奮讀書 , 想以此來馳名當代 , 但是一直沒有交上好運 。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方 。住茅草屋 , 吃素食 , 不與社會各界來往 。放棄坐車騎馬 , 毀壞書生衣帽 , 徒步在山里來往 , 沒有人認識他 。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高 , 就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子” 。
【蘇軾方山子傳方山子光黃間隱人也原文逐句翻譯 蘇軾方山子傳翻譯】我因貶官居住在黃州 , 有一次經過岐亭時 , 正巧碰見了他 。我說:“哎 , 這是我的老朋友陳慥陳季常呀 , 怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝 , 問我到這里來的原因 。我把原因告訴了他 , 他低頭不回答 , 繼而仰天大笑 , 請我住到他家去 。他的家里四壁蕭條 , 然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子 。
我對此感到十分驚異 , 就回想起方山子年輕的時候 , 曾是個嗜酒弄劍、揮金如土的游俠之士 。十九年前 , 我在岐山下 , 見到方山子帶著兩名騎馬隨從 , 身帶兩箭 , 在西山游獵 , 只見前方一鵲飛起 , 他便叫隨從追趕射鵲 , 未能射中 。方山子拉緊韁繩 , 獨自躍馬向前 , 一箭射中飛鵲 。他就在馬上與我談論起用兵之道及古今成敗之事 , 自認為是一代豪杰 。至今又過了多少日子了 , 但那股英氣勃勃的神色 , 依然在眉宇間顯現 , 這怎么會是一位蟄居山中的人呢?
方山子出身于世代功勛之家 , 理應有官做 , 假如他能置身官場 , 到現在已得聲名顯赫了 。他原本家在洛陽 , 園林宅舍雄偉富麗 , 可與公侯之家相同了 。在河北還有田地 , 每年可得上千匹的絲帛收入 , 這些也足以使生活富裕安樂了 。然而他都拋開不去享用 , 偏偏要來到窮僻的山里 , 這難道不是因為他獨有會心之處才會如此的嗎?
我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士 , 常常假裝瘋顛、衣衫破舊 , 但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧 。

    推薦閱讀