老吾老以及人之老上一句 老吾老以及人之老意思翻譯( 二 )


曰:無恒產而有恒心者,惟士為能 。若民,則無恒產,因無恒心 。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已 。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也 。焉有仁人在位 , 罔民而可為也!是故明君制民之產,必使仰足以事父母 , 俯足以畜妻子 , 樂歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅而之善 , 故民之從之也輕 。
今也制民之產,仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍 , 奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅 , 樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無失其時 , 七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時,八口之家 , 可以無饑矣;謹庠序之教 , 申之以孝悌之義,頒白者不負戴于道路矣 。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也 。
《齊恒晉文之事》翻譯齊宣王問孟子說:“齊桓公、晉文公稱霸的事,可以講給我聽聽嗎?”
孟子回答說:“孔子這類人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳 。我沒有聽說過這事 。如果不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”
齊宣王說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”
孟子說:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他 ?!?br /> 齊宣王說:“像我這樣的人,能夠安民嗎?”
孟子說:“可以 。”
齊宣王說:“從哪知道我可以呢?”
孟子說:“我聽胡龁說我從胡龁那聽說:‘您坐在大殿上,有牽牛從殿下走過的人 。您看見這個人 , 問道:‘牛牽到哪里去?’那人回答說:‘準備用它的血來涂在鐘上行祭 ?!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地 ?!侨藛柕溃骸热贿@樣,那么需要廢棄祭鐘的儀式嗎?’您說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧 ?!恢烙袥]有這件事?”
齊宣王說:“有這事 ?!?br /> 孟子說:“這樣的心就足以稱王于天下了 。百姓都認為大王是愛惜一頭牛 。但是誠然我知道您是出于于心不忍的緣故 。”
齊宣王說:“是的 。的確有對我有這種誤解的百姓 。齊國雖然土地狹??,我怎么至诱寚^囊煌放?就是因為不忍看它那恐懼戰栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它 ?!?br /> 孟子說:“您不要對百姓認為您是吝嗇的感到奇怪 。以小的動物換下大的動物 , 他們怎么知道您的想法呢?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區別呢?”
齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?我也說不清楚,我的確不是因為吝嗇錢財才以羊換掉牛的,老百姓認為我吝嗇是理所當然的啊 ?!?br /> 孟子說:“沒有關系 , 這是仁道,原因在于您看到了牛而沒看到羊 。品德高尚的人對于飛禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它哀鳴的聲音 , 便不忍心吃它的肉 。因此君子遠離廚房 ?!?br /> 齊宣王高興了,說:“《詩經》說:‘別人有什么心思,我能揣測到 。’這話說的就是先生您這樣的人啊 。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法 。先生您說的這些,對于我的心真是有所觸動啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”
孟子說:“假如有人稟報大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;我的眼力足以看清鳥獸秋天新生細毛的末梢,卻看不到整車的柴草 ?!敲?,大王您認可嗎?”
齊宣王說:“不認可 。”
孟子說:“如今您的恩德足以推及禽獸 , 而老百姓卻得不到您的功德,這是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見整車的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒有受到愛護 , 是不肯布施恩德的緣故 。所以,大王您不能以王道統一天下,是不肯干,而不是不能干 ?!?br /> 齊宣王說:“不肯干與不能干的表現怎樣區別?”
孟子說:用胳膊挾著泰山去跳過北海,告訴別人說:‘我做不到 ?!@確實是做不到 。為年長者按摩肢體,告訴別人說:‘我做不到 。’這是不肯做 , 而不是不能做 。大王所以不能統一天下,不屬于用胳膊挾泰山去跳過北海這一類的事;大王不能統一天下,屬于為年長者按摩肢體一類的事 。敬愛自家的老人,從而推廣到敬愛別人家的老人;愛護自己的孩子,進而推廣到愛護別人家的孩子 。照此理去做要統一天下如同在手掌上轉動東西那么容易 。

推薦閱讀